Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 無事に帰宅できたようですね。よかったです。 また、各点について、承知しました。 ・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。 ...
翻訳依頼文
連絡ありがとう。
無事に帰宅できたようですね。よかったです。
また、各点について、承知しました。
・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。
正直なところ、すぐに取り掛かることは難しそうですが、
発注できるタイミングがきたら、またご相談します。
・○○の税金については、あなたの認識で合っています。
○○についてはその金額です。
お酒の種類によってそれぞれ決められています。
・○○については、一通り確認して、またご連絡差し上げます。
引き続き、よろしくお願いいたします。
無事に帰宅できたようですね。よかったです。
また、各点について、承知しました。
・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。
正直なところ、すぐに取り掛かることは難しそうですが、
発注できるタイミングがきたら、またご相談します。
・○○の税金については、あなたの認識で合っています。
○○についてはその金額です。
お酒の種類によってそれぞれ決められています。
・○○については、一通り確認して、またご連絡差し上げます。
引き続き、よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
It looks like you got home safely. I'm glad to hear that.
Also, I noted about each point.
- Regarding ○○ and ○○, lot is a bit big.
Honestly, it might be difficult to work on them immediately, but I will ask you again when I am ready to place an order.
- Your understanding is correct about ○○ tax.
That is the amount for ○○.
It depends on a kind of alcohol.
- About ○○, I will check it through and let you know later.
Thank you in advance for your continued support.
It looks like you got home safely. I'm glad to hear that.
Also, I noted about each point.
- Regarding ○○ and ○○, lot is a bit big.
Honestly, it might be difficult to work on them immediately, but I will ask you again when I am ready to place an order.
- Your understanding is correct about ○○ tax.
That is the amount for ○○.
It depends on a kind of alcohol.
- About ○○, I will check it through and let you know later.
Thank you in advance for your continued support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...