Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
こちらでカードを指定して選ぶ権利はありますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらでカードを指定して選ぶ権利はありますか?
翻訳依頼文
こちらでカードを指定して選ぶ権利はありますか?
gloria
さんによる翻訳
Do I have an option to select the card I designate?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
メールありがとうございます。 ごめんなさい、やはり私は理解ができないです。 そこで5月のシートを例にして、記入すべき内容をあなたが書き加えてみて貰えますでしょうか? それを見て私は理解しようと思います。 今までお渡しした資料ではシートに記入するのが難しいようであれば、さらに資料を送りますので ご依頼ください。 何度も質問をして本当にすみません。
日本語 → 英語
在クロアチア日本大使館より回答が有りました。 セレモニーへの代理出席について、問題無いとのことです。 ただし賞状、賞品の類は受け取れないとの事でした。 必要であれば、セレモニーの後に私の方までお送り頂ければ幸いです。 ※デジタルデータでもやり取りでも結構です。 大使館側の担当者はMr.Miyazakiです。 セレモニー当日について、直接打ち合わせをお願いします。 クロアチアは私にとっても憧れの場所であります。 今回の参加は適いませんが、いずれ訪問できる時を楽しみにしております。
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 では、画像の144.72 cts, 12 stones を 購入します。割引きよろしくお願い致します。 価格と、PayPalの振込先を教えてください。 どのように支払えば良いのか教えてください。 支払いが完了したらすぐに商品を速達で送ってくれますか? 速達の追跡番号も教えてください。 お返事お待ちしております。 よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
X社からの依頼により、日本から技師を1名派遣し、11月7日に韓国にてサービスを行う予定です。 訪問にあたり貴社にいくつかお願いしたいことがございます。 ・訪問する技師のために木浦 (Mokpo) 周辺のホテルを予約していただくことは可能ですか?(11月5日に一泊)ホテル代はクレジットカードで技師が支払います。 ・11月6日にホテルから木浦港までの送迎と、木浦港から木浦駅までの送迎をお願いしたいです。 代理店費用を現地で支払う必要がある場合は、金額を事前にお知らせいただければ幸いです。
日本語 → 英語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,635人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する