Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 販売許可書 1)SはDがF's productsを2017年の4月までAmazon Japanで販売するとこを承認します。 2)1)の販売許可期間...

翻訳依頼文

販売許可書

1)SはDがF's productsを2017年の4月までAmazon Japanで販売するとこを承認します。

2)1)の販売許可期間はSとDいずれか一方からの特別の意思表示がない場合は自動的に1年間更新するものとし、その後も同様とする。

3)Sが都合によりこの販売許可を解除するときは少なくとも2ヶ月以上前にDに予告するものとする。

サインする代表者のフルネームと役職を教えて下さい。
不都合な部分があれば修正して知らせて下さい。
問題なければ印刷して直筆でサインして下さい。

kamitoki さんによる翻訳
Permit to sell
1. S agrees that D will sell F's products until April 2017 in Amazon Japan.
2. Should there be no special declaration of intent from either S or D, the period of the permit to sell in (1) will automatically renew after 1 year and will be the same for the years after that.
3. Depending on S's convenience, when this permit to sell is cancelled, D must be informed at least 2 months prior.

Please inform me of the full names and positions of the representatives that will sign.
If there is a part that is inconvenient, please amend and let me know.
If there are no problems, please make your stamp and sign using a brush.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する