Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はTwitterをセルフブランディングに活用したいと考えています。 ですが、現在のユーザーネーム“@abc?_”では認識されにくい。 @ABC?はしばら...
翻訳依頼文
私はTwitterをセルフブランディングに活用したいと考えています。
ですが、現在のユーザーネーム“@abc?_”では認識されにくい。
@ABC?はしばらくの間放置されており使用されていないみたいなので、よかったら譲っていただけないでしょうか?
というのも、インターネットでの活動から現実での活動まで幅広く活動していきたいと考えており、現在、Twitter以外の他のネットワークサービスのIDなども全て“abc?”で活動しています。
ですが、現在のユーザーネーム“@abc?_”では認識されにくい。
@ABC?はしばらくの間放置されており使用されていないみたいなので、よかったら譲っていただけないでしょうか?
というのも、インターネットでの活動から現実での活動まで幅広く活動していきたいと考えており、現在、Twitter以外の他のネットワークサービスのIDなども全て“abc?”で活動しています。
transcontinents
さんによる翻訳
I'd like to make use of Twitter for my self banding.
However, with the current user name “@abc?_”, it is hard to be recognized.
It looks like @ABC? has been left out for a while and is not used, so if you don't mind, will you let me have it?
The reason is, I'd like to provide wide variety of activities from online to real life, and currently I'm doing network service activities other than Twitter under ID "abc?".
However, with the current user name “@abc?_”, it is hard to be recognized.
It looks like @ABC? has been left out for a while and is not used, so if you don't mind, will you let me have it?
The reason is, I'd like to provide wide variety of activities from online to real life, and currently I'm doing network service activities other than Twitter under ID "abc?".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 334文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,006円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
hhanyu7
Standard