conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
All About 東方神起(初回限定盤)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] All About 東方神起(初回限定盤)
翻訳依頼文
All About 東方神起(初回限定盤)
bluejeans71
さんによる翻訳
All About TOHOSHINKI (The Limited Edition)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
1分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
日替わりの新鮮資材をご提供します ※詳しくは別紙をご覧ください 本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け) 本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け) 本日のお刺身7種盛り合わせ(5名様~向け) 本日のおすすめ鮮魚お刺身・石巻漁港直送お刺身色々 石巻雄勝産 生牡蠣 生ハム&カニ盛 らっきょう甘酢漬 クラゲ酢 干し明太子 鯖へしこ炙り 珍味3種盛り 鯛わた塩辛 梅水晶 この中から1つ選んでください ※これらは食べ放題ではありません 「一人一鍋」は1種類、「みんなで大鍋」は2種類選べます
日本語 → 英語
こんにちは、ビクトリア! サナは中学生活をとても楽しんでいます。小学校では一学年30人で1クラスしかない学校で過ごしていましたが、中学校では一学年1クラス40人で4クラスあります。 彼女は沢山の出会いがあり、とても嬉しく思っています。
日本語 → 英語
ヴィニールのコンデイションについて、もう少し詳しく教えてください。指に感じるようなスクラッチはありますか? その他、盤面にノイズが出そうな瑕疵はありますか?
日本語 → 英語
説明文用 この商品は他のボアニットより生地が肉厚です。また、生地の混率も異なりますのでご留意下さい。 サイズ選択のアドバイスをご希望の際は●、●、●を必ずご明記下さい。あなたの愛犬の全身が映った写真も添付いただけるとより正確な助言ができます。 手紙用 当サイトショップをご利用頂き誠に有難うございます。 私達が丹精込めて作ったお洋服が、あなたとあなたの愛犬との楽しい日々のお役に立てたら大変嬉しいです。 気に入っていただけたら、お洋服を着た写真をレビューにて拝見できたら、この上ない幸せです。
日本語 → 英語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
P was transferred to our department as of September 1. And now we would like A to give us a self-introduction. Then we would like the rest of the members to introduce themselves as usual. We would appreciate if each of you would give short introductions as we have many members here.
And P, please go ahead if you are ready.
Thanks for all of you members. Is there anybody who has not given a self-introduction? We truly welcome P and end this meeting with a welcoming applause for successful in the future. Please press the applause button if you join this meeting online.
We think the left chart has been shared as the latest edition before E.
日本語 → 英語
Kept under the good flavor of tropical fruit as it is, the product has been made as shredded dry mangos.
日本語 → 英語
Your arrangement for the business trip has helped me see all of you people, which has been a good motivation to my job in the future. Though he may be very negative in the content of his e-mails, I found him so passionate when I saw him in the flesh. I also had an impression on him being a perfectionist ready to shoulder responsibilities, but he had a unique side on his nature, which was just I had imagined. I would like to have more time for sales to the clients, so I would appreciate your support to me. I am honored to have worked with all of you. As we are not so young, I hope you will let me know brands which are popular among young people.
日本語 → 英語
My daughter always takes anti-allergy medicines as she has allergic rhinitis. (Her condition is stable) She also has a light food allergy to milk. Though she cannot drink any milk, she can consume foods which contain milk for the ingredients.
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する