Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] Calabroご夫婦へ この手紙をお二人が読む頃には、私は空港行きのバスの中で泣きじゃくっていると思います。 Toniとまた会えなくなるのはもちろん寂し...

翻訳依頼文
Calabroご夫婦へ

この手紙をお二人が読む頃には、私は空港行きのバスの中で泣きじゃくっていると思います。
Toniとまた会えなくなるのはもちろん寂しいですが、それ以上にお二人に会えなくなるのがとっても悲しいです。
この約3ヶ月間、朝一緒にコーヒーを飲んだのも、買い物に一緒に行ったのも、隣りで料理するのを眺めたのも、お二人からの電話を受け取るのも、私にとってはすべてが特別な時間でした。Toniといくら喧嘩しても、お二人の優しさにいつも救われて、毎日2階に下りるのが楽しみでした。
ママさんの作る食事が毎回美味し過ぎて、私は以前まで外食が大好きでしたが、今はお家の食事が一番の楽しみで、もう外での食事に興味が失せました。
帰国したらまた料理の勉強を始めて(もちろんイタリア語も)、次ここに来たときこそ何か振る舞えるよう出直してきます。

お二人のやりとりが大好きでした。毎日幸せでいっぱいでした。お二人が本当に大好きです。
何から何まで本当にありがとうございました。

以前プレゼントしたネックレスですが、
チェーンが短過ぎてフックを留めづらいと思うので、こちらを使って下さい
dayel dayelさんによる翻訳
Cari coniugi Calabro,

Penso che quando voi leggerete questa lettera, io starò piangendo sul bus diretto all'aeroporto.
Naturalmente sono triste al pensiero di non poter più incontrare Toni, ma lo sono ancora di più al pensiero di non poter più vedere nessuno dei due.
Questi tre mesi sono stati per me un periodo speciale: il bere il caffé la mattina insieme, l'andare insieme a fare la spesa, il guardarvi cucinare, il ricevere telefonate da voi due. Per quanto abbia discusso con Toni, sono stato sempre confortato/a dalla vostra gentilezza e tutti i giorni era bello scendere al secondo piano. I pasti che preparava la signora erano sempre eccezionalmente buoni e, nonostante prima mi piacesse andare a mangiare fuori, ora i pasti in casa sono i miei preferiti e ho perso interesse nel mangiare fuori.
Una volta tornato in patria ricomincerò a studiare cucina (ovviamente anche la lingua italiana) e quando tornerò qui la prossima volta sarò in grado di prepararvi qualcosa.

Le vostre risposte mi piacevano. Tutti i giorni erano pieni di gioia. Vi voglio bene.
Veramente grazie di tutto.

Per quanto riguarda la collana regalata,
per me la catena è troppo corta e difficile da chiudere, perciò per favore usatela voi.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
479

翻訳言語
日本語=>イタリア語

金額(スタンダード依頼の場合)
4,311円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter
From always curious about and interested in foreign languages, I've studied Japanese at University in Venice. I've also kept studying English by my...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な115,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)