Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 追加連絡です。 もし、あなたが他の正常な複数写真をお持ちなら、 それを私へ送ることは可能ですか? 私のE-MAILアドレス宛でかまいません。 私は...
翻訳依頼文
追加連絡です。
もし、あなたが他の正常な複数写真をお持ちなら、
それを私へ送ることは可能ですか?
私のE-MAILアドレス宛でかまいません。
私はそれをもとにクレジットカード会社、またはUSAの運送会社へ
損害賠償の請求ができるかもしれません。
もし、あなたが他の正常な複数写真をお持ちなら、
それを私へ送ることは可能ですか?
私のE-MAILアドレス宛でかまいません。
私はそれをもとにクレジットカード会社、またはUSAの運送会社へ
損害賠償の請求ができるかもしれません。
momoco
さんによる翻訳
One more thing I would like to add.
If you have some photos showing healthy state, do you mind sending them to me?
You can send them as an attachment to my e-mail address.
I may be able to use these photos to make a claim for damages against credit card company or carrier of USA.
If you have some photos showing healthy state, do you mind sending them to me?
You can send them as an attachment to my e-mail address.
I may be able to use these photos to make a claim for damages against credit card company or carrier of USA.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 117文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,053円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
momoco
Starter