[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は、BL、invoice、パッキングリストの記載内容が同じでないと受け取りができません。ですから必ず同じように変更して下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/01 15:07:44 閲覧 1656回
残り時間: 終了

日本は、BL、invoice、パッキングリストの記載内容が同じでないと受け取りができません。ですから必ず同じように変更して下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 15:09:33に投稿されました
In Japan, we cannot receive the cargo unless the information described in BL, the invoice and the packing list are all identical. Therefore, please make sure to change them to contain the identical information.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 15:10:12に投稿されました
In Japan, we cannot receive cargo if everything in BL, invoice and packing list are identical. Therefore, please make sure to change them so they are exactly same.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。