Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのオンラインショップで販売されている商品は日本に直送できるでしょうか? 各商品の表示価格にはVATは含まれているでしょうか? 日本から購入する場...
翻訳依頼文
あなたのオンラインショップで販売されている商品は日本に直送できるでしょうか?
各商品の表示価格にはVATは含まれているでしょうか?
日本から購入する場合はVATを省いた価格にしていただけますか?
たとえば、次の商品を日本(東京)に送付いただく場合の送料はいくらでしょうか?
XXXの取り寄せはしていただけるでしょうか?
取り寄せしていただける場合、その販売価格も提示いただきたいです。
在庫切れのYYYは再入荷予定でしょうか?
ZZZはカートに入れられますが在庫はあるのでしょうか?
各商品の表示価格にはVATは含まれているでしょうか?
日本から購入する場合はVATを省いた価格にしていただけますか?
たとえば、次の商品を日本(東京)に送付いただく場合の送料はいくらでしょうか?
XXXの取り寄せはしていただけるでしょうか?
取り寄せしていただける場合、その販売価格も提示いただきたいです。
在庫切れのYYYは再入荷予定でしょうか?
ZZZはカートに入れられますが在庫はあるのでしょうか?
transcontinents
さんによる翻訳
Is it possible to send the items sold on your online shop directly to Japan.
Does each indicated price of each item include VAT?
If I buy from Japan, will you deduct VAT from the price?
For example, how much does it cost to send the following item to Japan (Tokyo)?
Can I back order xxx?
If so, please provide selling price.
YYY is out of stock, will it be available again?
ZZZ can be put in a cart, do you have it in stock?
Does each indicated price of each item include VAT?
If I buy from Japan, will you deduct VAT from the price?
For example, how much does it cost to send the following item to Japan (Tokyo)?
Can I back order xxx?
If so, please provide selling price.
YYY is out of stock, will it be available again?
ZZZ can be put in a cart, do you have it in stock?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...