Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[英語から日本語への翻訳依頼] WiFiによる不備によりX7を返品する基準とは? AとBの概要にある通り、WiFiによる低レベルの電波障害は一般的であるものの、高レベルの妨害は不良...

h_usui h_usuiさんによる翻訳
Wifiの不良によるX7の返品基準はどのようなものですか?

AとBで述べたように、高い電波干渉を起こすものは不良品であることを示していますが、Wifiが軽度の電波干渉を引き起こすのは通常の事です。しかし、不良品が引き起こす可能性のある電波干渉には様々な種類があります。

1.製造上の欠陥がある場合、広範囲に干渉を引き起こすことがあります。
2.X7で様々なWifiホットスポットに接続すると、様々な度合いの干渉が起きることがあり、
3.様々なヘッドフォンとリスナーが、程度の異なる干渉を受けるかもしれません。

こうした要素のうちのどれも、お客様によって制御されるものではないため、これらはお客様が簡易に判断するかもしれないX7の不良を明言する基準とされねばなりません。当社は、イヤホンやインナーイヤーヘッドホンではなく、あなたの持っている一組以上のオンイヤーもしくはオーバーイヤーのヘッドホンに干渉ノイズが聞こえるかどうかという判断基準を定めており、

返品/交換または修理には迅速に対応します。

一方で、私達は製品が返品される時に、お客様の上記の主張に対していかなる詰問もしません。
当社はあなたが真に問題のあるユニットを私達に返品して下さるということと、この私たちにとって困難な時期を通して私達を見守っていてくださるという、FiiOのお客様としての善意に依存しています。
文章
The criterion for returning the X7 for a WiFi fault is?

As outlined by A and B, some low level of WiFi generated radio interference is normal while a high level of interference is indicative of a faulty unit. However, there is also great variability in the level of interference that may be experienced with a faulty unit, since

1. the manufacturing fault can affect the resulting interference to variable extents
2. different WiFi hotspots communicating with the X7 can cause different levels of interference, and
3. different headphones and different listeners will pick up the resulting interference to differing extents.
Since none of these factors are under control by the customer evaluating his X7, there has to be criteria for declaring an X7 faulty that can be readily evaluated by the customer. We have settled on the criterion that if the interference noise can be heard through any one or more pairs of on-ear or over-ear headphones you own--as opposed to earbuds or IEMs,

we will readily accept its return / exchange or take it in for repair.

On the other hand, we will not be carrying out any cross-examination of the customer's claims on the above when evaluating returns. We are depending on your goodwill as a FiiO customer to return genuinely problematic units to us and see us through this difficult period for our company.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
1335

翻訳言語
英語=>日本語

金額(スタンダード依頼の場合)
3,004.5円

翻訳時間
約2時間

フリーランサー
Standard

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な122,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)