Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] なぜなら、同国はヨーロッパの中で最も積極的で手厚い研究開発向けの助成金提供プログラムを有しているからだ。そして、Ecole PolitechniqueやE...
翻訳依頼文
But the reality is that Europe has become highly entrepreneurial. Most EU countries offer research and development (R&D) tax credits to spur business growth. Many are producing a highly skilled workforce through their sustained investments in education. And almost all of Western Europe has adopted legal frameworks that provide protection for venture capitalists similar to those in Silicon Valley.
yoshida_kento
さんによる翻訳
しかし実際、ヨーロッパは非常に企業精神をもつようになってきている。ほとんどのEU加盟国が研究開発税の控除を実施し、ビジネス成長を促しているのだ。その多くが継続的な教育投資を通じて、高く洗練された労働力を作り出している。そして西ヨーロッパの国々のほぼ全てがシリコンバレーのように、投資家のための保障を提供する法制度を採用しているのだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 5416文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,186円
- 翻訳時間
- 約19時間
フリーランサー
yoshida_kento
Starter
執筆中
フリーランサー
trcrane
Starter (High)
フリーランサー
hhanyu7
Standard
フリーランサー
umifukuro
Standard
umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございます。
読みやすく、親しみやすい文章を書くよう心がけています。
現在インド在住...
読みやすく、親しみやすい文章を書くよう心がけています。
現在インド在住...