Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 二人の五十人隊の長はエリヤを「神の人」だと呼んだけど、心の中ではエリヤが神の人だと思っていなかった。 最後の五十人隊の長は信じたから、神様は憐れみを与えた...

翻訳依頼文
二人の五十人隊の長はエリヤを「神の人」だと呼んだけど、心の中ではエリヤが神の人だと思っていなかった。
最後の五十人隊の長は信じたから、神様は憐れみを与えた。
だから、今、口先だけの言葉や態度を捨てましょう。

ヨラム王はエリシャの言葉に従ったので、アラム人は恥ずかしくなって、しばらくイスラエルを攻撃するのを止めた。
人々はあなたを傷つけると、あなたはどう反応するでしょうか。神様は私たちがこの世の人々が反応するように望まない。
むしろ、私たちがイエス様の模範に従うことを望みます。
allenkikuchi さんによる翻訳
Two leaders of the groups of fifty soldiers called Elijah "The man of God", but in their heart they did not think Elijah was the man of God.
The last leader of a group of fifty soldiers believed that Elijah was the man of God, so God gave him mercy.
So now, abandon attitudes of only words.

King Jehoram followed Elijah's words, so the Aramean became embarrassed and stopped attacking Israel.
If people hurt you, how will you respond? God does not want the people of this world to respond in this way.
God wants us rather to follow Jesus's example.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
32分
フリーランサー
allenkikuchi allenkikuchi
Standard