Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品を10個注文したが、9個しか届きません。1個足りませんでした! お金返してください!商品足りません! 前回の問合せの件は50個注文した...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん tontonpanda さん tomyam さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

yosiyosi55による依頼 2011/08/23 21:15:13 閲覧 11281回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こちらの商品を10個注文したが、9個しか届きません。1個足りませんでした!
お金返してください!商品足りません!

前回の問合せの件は50個注文した商品が5枚足りなかった。5枚足りない理由を説明した手紙が
箱に入っていたが、ハングル文字は読めない!業者に問い合わせて連絡してください。足りない理由とこちらが余分に支払ったお金の返金をどうするかEメールで連絡してください。問題があった場合はしっかりと対応してください。

出品業者の対応が悪すぎます。指導して是正してください。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/23 21:51:57に投稿されました
I ordered 10 of these items, but I have only received 9 of them. There is 1 missing!
Please return me my money! Not all items are there!

In my previous enquiry I said that I ordered 50 items and there were 5 missing. The box contained an explanation for these 5 missing items but I cannot read Hangul! Please let the seller know about this. Please let me know via e-mail the reason for this mistake and how you will refund me the money for those 5 missing items. If there are any problems then please deal with them accordingly.

Your customer service is really appalling. I hope you can seek some guidance so that you can improve in future.
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/23 21:53:36に投稿されました
I ordered 10 of your product, but I just received 9. There is one missing.
Please refund me! I have not received all of them.

I ordered 50 of your product last time and there were 5 missing. I got the explanation why the product wasn't enough, but I can not read Korean.
Please contact the dealer.Please email me with the reason why you can not send all of the products and the details of the refund.

Please deal with problems properly.

Your sellers are really bad to deal with. Please teach them properly and get them back on the right track.

tomyam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/23 22:49:13に投稿されました
I ordered this item for 10 pcs but I received 9 pcs only. 1 pc was missing. Give me back money, please. Item is not enough quantity.

A previous inquiry was 5pcs of item were missing though I ordered 50 pcs. There was a letter explained about missing 5 pcs but I could not understand Hangul! Please ask the vendor about that and inform me. Please e-mail me why item are missing and how do you return my money which I too much pay to you. Please handle any problems firmly.

The response of the vender handling on display is very poor. Impose guidance on and correct against the vendor, please.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/23 22:11:07に投稿されました
I ordered ten pieces of this item, but I got only nine. Please pay back the price for one.

Last time I ordered 50 pieces of an item, but I got only 45. Though a message letter explaining the reason for the missing 5 pieces was in the package, I could not read Hangeul! Please do ask the seller to tell me the reason why not all the pieces were sent to me and how they will pay back the money, via e-mail. I ask you to take the necessary processing for the case of this kind of trouble!

The response of the seller is too bad. Please check and correct their way of transaction. I do think it must be your responsibility.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。