Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の発送ありがとうございます。 シンガポールの郵便局でご負担いただいた22.7シンガポールドルをドル換算しますと、16.7ドルとなります。 この金額...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/03/17 18:31:46 閲覧 1659回
残り時間: 終了

早速の発送ありがとうございます。

シンガポールの郵便局でご負担いただいた22.7シンガポールドルをドル換算しますと、16.7ドルとなります。

この金額に梱包費用を含めて、20ドルをアマゾンのシステムを通じて返金します。

商品が当方指定の住所に到着しましたら、新しい商品をお送りいたします。

大変申し訳ありませんか、今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 18:38:18に投稿されました
Thank you for sending the item promptly.
If I convert 22.7 Singapore dollar that was paid by the post office in Singapore to dollar, it is 16.7 dollars.
I will issue you a refund at 20 dollars including packing fee in this amount via the system of Amazon.
When the item arrives at the address designated by us, I will send a new item to you.
I hate to ask, but I appreciate your patience.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 18:40:03に投稿されました
Thank you for your quick shipment.

The amount of money you covered at Singapore Post Office, which is 22.7 Singapore dollars, is equivalent to 16.7 US dollars.

We will refund 20 dollars to you, including packaging fee, to you via the system of Amazon.

Once the item arrives at the our designated address, we will send a new item.

I am very sorry for having kept you waiting, but we appreciate your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。