Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 後で税務調査でバレる可能性があるのでInvoiceの価格は適正価格でお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん wkeating さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 41文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

basilgateによる依頼 2016/03/09 16:10:20 閲覧 1752回
残り時間: 終了

後で税務調査でバレる可能性があるのでInvoiceの価格は適正価格でお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 16:16:34に投稿されました
It would be possibly come to light by tax inquiry later, so please make sure to describe the correct price in the invoice, instead of incorrect numbers.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
wkeating
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 16:22:14に投稿されました
There is a possibility that I might be exposed during the tax audit so I kindly ask you to invoice me in fair market value.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
wkeating
wkeating- 8年以上前
I might be exposed during the tax auditではなく I might implicate myself if I ever get auditedに訂正いたします。失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。