Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1, 4月にデパート内に出店します。 ショップでのディスプレイに適した商品はありますか? 刺繍のサンプルや、color swatchをお客さんに見せたいの...
翻訳依頼文
1,
4月にデパート内に出店します。
ショップでのディスプレイに適した商品はありますか?
刺繍のサンプルや、color swatchをお客さんに見せたいので、送って欲しいです。
color swatchはいつも送ってもらっているものではなく、展示用のきれいなものです。
その他、展示用に適したディスプレイ用のアイテムがあったら教えて下さい。
もし購入の必要があるなら、購入をします。
2,
お客さんに提案してみます。
我々が取ったアカウントは"〇〇"です。
以下のメールを私が受け取っています。
4月にデパート内に出店します。
ショップでのディスプレイに適した商品はありますか?
刺繍のサンプルや、color swatchをお客さんに見せたいので、送って欲しいです。
color swatchはいつも送ってもらっているものではなく、展示用のきれいなものです。
その他、展示用に適したディスプレイ用のアイテムがあったら教えて下さい。
もし購入の必要があるなら、購入をします。
2,
お客さんに提案してみます。
我々が取ったアカウントは"〇〇"です。
以下のメールを私が受け取っています。
1,
We will be selling in the department store.
Are there proper products for displaying at the shop?
I would like to show some samples of embroidery and color swatch to the customers so it would be nice if you send me some.
Color swatch should be clean ones not like usually I get ones.
if there are more good products for displaying, please let me know.
if I need to buy, I will.
2,
I would suggest it to the customers.
Our account is "OO".
I received the emails below.
We will be selling in the department store.
Are there proper products for displaying at the shop?
I would like to show some samples of embroidery and color swatch to the customers so it would be nice if you send me some.
Color swatch should be clean ones not like usually I get ones.
if there are more good products for displaying, please let me know.
if I need to buy, I will.
2,
I would suggest it to the customers.
Our account is "OO".
I received the emails below.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 11分