Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 今回、Xに、2曲の新曲をボーナス曲として追加し、CDとしてリリースすると思うのですが、 その2曲は、あなたが以下のように言っていたEPに含まれる予定の...
翻訳依頼文
1
今回、Xに、2曲の新曲をボーナス曲として追加し、CDとしてリリースすると思うのですが、
その2曲は、あなたが以下のように言っていたEPに含まれる予定の曲でしょうか?
2
EPが完成したら、そのEPも改めてCDリリースの相談をしたいと思っているので、
お聞きしたいと思いました。
また、UKでリリースのEPに含まれる曲は、どのような曲でしょうか?
3
CDリリースの報酬は、条件は前回と同じですが、予算の関係で、最初に150枚のプレスを考えています。
(恐らく追加プレスをする事になると思います)
今回、Xに、2曲の新曲をボーナス曲として追加し、CDとしてリリースすると思うのですが、
その2曲は、あなたが以下のように言っていたEPに含まれる予定の曲でしょうか?
2
EPが完成したら、そのEPも改めてCDリリースの相談をしたいと思っているので、
お聞きしたいと思いました。
また、UKでリリースのEPに含まれる曲は、どのような曲でしょうか?
3
CDリリースの報酬は、条件は前回と同じですが、予算の関係で、最初に150枚のプレスを考えています。
(恐らく追加プレスをする事になると思います)
kohashi
さんによる翻訳
1
This time, two new songs were added to X as bonus songs and I believe they are planned to be released as CD. So, were these two songs those that you were menting to be included in EP as below?
2
As I would wanted to discuss with you about releasing this EP as CD when the EP has completed. That is why I am asking this.
3.
The reward for releasing the CD will be the same amount as before. But I am thinking to press 150 sheets first due to budgetary situation (It is likely that we need to press additional CD eventually).
This time, two new songs were added to X as bonus songs and I believe they are planned to be released as CD. So, were these two songs those that you were menting to be included in EP as below?
2
As I would wanted to discuss with you about releasing this EP as CD when the EP has completed. That is why I am asking this.
3.
The reward for releasing the CD will be the same amount as before. But I am thinking to press 150 sheets first due to budgetary situation (It is likely that we need to press additional CD eventually).