原文 / 日本語
コピー
こんにちは。
返信が遅くなりすみません。
Aを三個
Bを三個
注文します。
在庫が無ければ教えて下さい。納期によっては注文数を変えるかもしれません。
商品の金額はebayでの出品価格を基準にして下さい。
送料やまとめ買いでの割引は以前の条件でお願いします。
配送はstandard shippingでお願いします。
アドレスはxxxx@gmail.comです。
インボイスをお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2011/08/18 20:42:50に投稿されました
Hi, apologies for the late reply.
I would like to order item A x 3, and item B x 3 (so 6 in total).
If you don't have them in stock then please let me know. I may change the quantities in my order depending on your estimated delivery time.
In terms of pricing for these items, please use the ones displayed on ebay.
As I am buying multiple items, can I please have the same postage discount as I had before?
Please send me the items using standard shipping.
My address is xxxx@gmail.com.
I shall be waiting for your invoice.
I would like to order item A x 3, and item B x 3 (so 6 in total).
If you don't have them in stock then please let me know. I may change the quantities in my order depending on your estimated delivery time.
In terms of pricing for these items, please use the ones displayed on ebay.
As I am buying multiple items, can I please have the same postage discount as I had before?
Please send me the items using standard shipping.
My address is xxxx@gmail.com.
I shall be waiting for your invoice.
翻訳 / 英語
- 2011/08/18 23:07:45に投稿されました
Hello.
I am sorry for the late reply.
I would like to order 3 pieces each of A and B.
If you do not have items in stock, do let me know. I might change the order quantity depending on the shipment date.
As for the price, please refer to the eBay listing price.
Kindly give me shipment discounts and bulk purchase discounts as arranged before.
Please arrange for a shipment on "standard shipping".
My email address is xxxx@gmail.com.
I am looking forward to receiving your invoice.
Thank you.
I am sorry for the late reply.
I would like to order 3 pieces each of A and B.
If you do not have items in stock, do let me know. I might change the order quantity depending on the shipment date.
As for the price, please refer to the eBay listing price.
Kindly give me shipment discounts and bulk purchase discounts as arranged before.
Please arrange for a shipment on "standard shipping".
My email address is xxxx@gmail.com.
I am looking forward to receiving your invoice.
Thank you.
評価
53
翻訳 / 英語
- 2011/08/18 21:00:17に投稿されました
Hello.
I am sorry I could not reply sooner.
I would like to order
3 A's and
3 B's.
Please let me know if you do not have these in stock now. I might change the number of orders depending on the delivery date.
The price of the items should be based on the price listed on ebay.
Please apply the same conditions regarding the shipping cost and bulk buying discount.
I would like you to ship the items by standard shipping.
My email address is xxxx@gmail.com.
I look forward to receiving the invoice.
I am sorry I could not reply sooner.
I would like to order
3 A's and
3 B's.
Please let me know if you do not have these in stock now. I might change the number of orders depending on the delivery date.
The price of the items should be based on the price listed on ebay.
Please apply the same conditions regarding the shipping cost and bulk buying discount.
I would like you to ship the items by standard shipping.
My email address is xxxx@gmail.com.
I look forward to receiving the invoice.