[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信が遅くなりすみません。 Aを三個 Bを三個 注文します。 在庫が無ければ教えて下さい。納期によっては注文数を変えるかもしれませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 37分 です。

eirinkanによる依頼 2011/08/18 20:30:28 閲覧 1092回
残り時間: 終了

こんにちは。
返信が遅くなりすみません。
Aを三個
Bを三個
注文します。
在庫が無ければ教えて下さい。納期によっては注文数を変えるかもしれません。
商品の金額はebayでの出品価格を基準にして下さい。
送料やまとめ買いでの割引は以前の条件でお願いします。
配送はstandard shippingでお願いします。
アドレスはxxxx@gmail.comです。
インボイスをお待ちしております。

Hello.
I am sorry for the late reply.
I would like to order 3 pieces each of A and B.
If you do not have items in stock, do let me know. I might change the order quantity depending on the shipment date.
As for the price, please refer to the eBay listing price.
Kindly give me shipment discounts and bulk purchase discounts as arranged before.
Please arrange for a shipment on "standard shipping".
My email address is xxxx@gmail.com.
I am looking forward to receiving your invoice.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。