翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/18 20:42:50
こんにちは。
返信が遅くなりすみません。
Aを三個
Bを三個
注文します。
在庫が無ければ教えて下さい。納期によっては注文数を変えるかもしれません。
商品の金額はebayでの出品価格を基準にして下さい。
送料やまとめ買いでの割引は以前の条件でお願いします。
配送はstandard shippingでお願いします。
アドレスはxxxx@gmail.comです。
インボイスをお待ちしております。
Hi, apologies for the late reply.
I would like to order item A x 3, and item B x 3 (so 6 in total).
If you don't have them in stock then please let me know. I may change the quantities in my order depending on your estimated delivery time.
In terms of pricing for these items, please use the ones displayed on ebay.
As I am buying multiple items, can I please have the same postage discount as I had before?
Please send me the items using standard shipping.
My address is xxxx@gmail.com.
I shall be waiting for your invoice.