Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!! 5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定い...

翻訳依頼文
「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!!

5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定いたしました!
大知識人の皆様にまた新たな三浦大知の音楽を感じていただけるプレミアムなステージをお届けいたします。ぜひご期待ください!

オフィシャルファンクラブ「大知識」チケット受付は2月24日(水)13:00よりスタート!!

皆様のご来場を心よりお待ちしております。
paullyelauria さんによる翻訳
DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2016 to be held soon!!!

The Daichi Miura Fan Club Private Event for 2016 will be held with seven (7) shows in five (5) cities starting this May!
All fans of Daichi Miura will get to witness premium stage performances that will give them a feel of his new music. Do look forward to the event!

Tickets at the Daichi Miura Official Fan Club will be available from May 24 (Wednesday) at 1:00 PM. We look forward to seeing you there!
marukome
marukomeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
816文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,344円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
paullyelauria paullyelauria
Senior
20年間以上翻訳者(主に日英翻訳)として働いています。
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する