Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは繰り返しの動作についておっしゃっていましたが、私は前後の動作のことだと思っていました。しかし私は今、再生を何度も繰り返すことを意味しているのだと理...

翻訳依頼文
You said about repeated moving, I think it is back and forth, but now I know you mean repeat back and forth, sorry but no modes can do it.
In video mode, customer can record 4 times data, each time can be re-played back and forth one time for 1 min at most, if customer wants to repeat more times, he can press keys on the controller by himself, then slider will do it again and again.
In time lapse mode, it can not do back and forth. But customer can set up duration from left to right or from right to left by himself, even 24 hours are OK.
Hope it helps. If customer has more questions, please let me know, I would like to help him, you can also give me his contact if necessary.
sujiko さんによる翻訳
繰り返しの動作についておしゃいましたね。これは前から後だと思いますが、貴方がおっしゃるのは後から前のようですが、これを操作できるモードはありません。
ビデオのモードでは、お客様は4回データを録音でき、各回、、最長1分間、1回後ろから前へ再プレーします。
複数回繰り返したい場合、自分でコントローラーのキーを押すと、スライダーが数回作動します。

time lapse modeでは、後ろから前へは操作できませんが、お客様は、左から右、または、右から左へデュレーションを設定し、24時間でも問題ありません。
これで、お分かりになれば幸甚です。これ以上お客様からの質問があればお知らせください。サポートしますので。必要な場合、お客様の連絡先をご教示ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
683文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,537.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する