Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品番号A94とA93の商品は、大変貴重な商品なので、ぜひあなたにおすすめいたします。 日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思いま...

翻訳依頼文
商品番号A94とA93の商品は、大変貴重な商品なので、ぜひあなたにおすすめいたします。

日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思います。

貴重な商品ですので、商品は2個同時に発送しないで、別々に発送いたします。

A94は明日、A93は2日後に、トラッキング番号のついた速達便で発送いたします。
transcontinents さんによる翻訳
Items numbered A94 and A93 are very precious, I definitely recommend these to you.

These are hard to obtain even in Japan, so I think values will be higher in the future.

Since these are precious items, they will be separately shipped instead of combining 2 items for shipping.

A94 will be sent tomorrow, A93 will be sent 2 days later by express mail with tracking number.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
153文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,377円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...