Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがセットアップしたSSDDisk(v.100)をチェックしました。 確認したい点が2点あります。 ・シリアル番号とモデル番号が設定されていません...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

fumix25による依頼 2016/02/19 18:07:32 閲覧 1439回
残り時間: 終了

あなたがセットアップしたSSDDisk(v.100)をチェックしました。

確認したい点が2点あります。

・シリアル番号とモデル番号が設定されていませんでした。
 あなたは設定手順を実施していないですか?
 
・以下のファイルの設定が「yes」となっている理由はなぜですか?
この設定は私の作成したインストールファイルには含まれていないはずです

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 18:10:25に投稿されました
I have checked SDDisk(v.100)which you had set up.

I have two things to confirm.

- Serial number and model number was not set up.
Didn't you follow the steps for setting up?

- Why the settings of the files below as "Yes"?
These settings should not be included in the install file I had generated.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 18:10:08に投稿されました
I checked SSDDisk(v100) which you set up.

there are two things I would like to confirm.

▪ The serial number and model number are not set
Didn't you follow the introduction?

▪ Why does the file say "yes" below?
It should not be in the installed file which I made.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 18:16:05に投稿されました
I checked SSDDisk (v.100) which you had set up.

There are a couple oftpoints that I want to confirm.

・ThA serial number and the model number were not set.
Did you not carry out the setting procedure?

・Why is the setting of the following files "yes?"
This setting cannot be included in the installation file which I made


Do you not carry out a setting procedure?

tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「a couple oftpoints」は、「a couple of points」と訂正いたします。

tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
末尾の「Do you not carry out a setting procedure?」は削除して訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。