Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 時はバブル景気のさなか。高知県土佐市にとある若い夫婦がいた。 一人の名はゆうと。ファッションと山を愛するホクロがトレードマークの夫。一人の名はゆき。若くし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tatsuoishimura さん aanson3 さん kabuki7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

gadget666による依頼 2016/02/19 00:21:33 閲覧 2389回
残り時間: 終了

時はバブル景気のさなか。高知県土佐市にとある若い夫婦がいた。
一人の名はゆうと。ファッションと山を愛するホクロがトレードマークの夫。一人の名はゆき。若くして結婚した、読書と食べることが好きな妻。
友人に囲まれ楽しい生活を送っていた二人は新たな局面を迎えようとしていた。
二人の間に新しい命が生まれようとしているのだ。
運命の7月、誕生を今か今かと待つ二人が迎えることになるのは、多少個性的なNEW HOPEなのであった

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 00:32:30に投稿されました
It was in the middle of bubble boom, there were young husband and wife in Tosa City, Kochi Prefecture.
One's name was Yuto, a husband who loved fashion and mountains whose shaped mole was his trademark.
The others name was Yuki, a wife who married when she was very young and loved reading books and eating delicious foods.
The two living a happy life, surrounded by a lot of friends were going to get into a new stage of life.
A new life was about to be born.
In fateful July, what those two waiting for the birth of new life, are going to obtain is, a little unique NEW HOPE.
gadget666さんはこの翻訳を気に入りました
gadget666
gadget666- 8年以上前
ありがとうございました。助かりました。
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ有難うございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 00:44:20に投稿されました
In the middle of bubble economy, there lived a young couple in Tosa-shi, Kochi.
The man's name was Yuto. A husband who loved the fashion and the mountains with a mole of his trademark. The woman's name was Yuki. A wife who had married young and loved reading and eating.
Two coupld who lived a pleasant life among their friends were going to enter a new situation.
New life was going to be born to the two.
In that July of fate, whom the couple were to wait for its birth impatiently would be a NEW HOPE that would be a little individual.
aanson3
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 00:41:19に投稿されました
It was in the midst of the bubble economy. There was a young couple living in Tosa City, Kochi Prefecture.
The husband's name was Yuto. He was passionate about fashion and a mountain, and a mole was his trade mark.The wife's name was Yuki. She got married at young age and loved reading and eating.
Surrounded by friends, they were enjoying their lives together, and they were facing a new phase of life. They were about to welcome a new life.

It was the fateful month, July. The thing awaiting for them, who have been eagerly waiting for the arrival of the baby, was somewhat unique NEW HOPE.



kabuki7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 00:46:38に投稿されました
The time was in the mid of the bubble economy. There is a young couple at Tosa city Kochi prefecture.
One of them is named Yuto. He loves the fashion and the mountains, and his trademark was the mole. The other one was named Yuki. She got married when she was young, and she loved to read a book and eat.
They spent an enjoyable life with their friends and were about to face the new aspect of their life.
The new life would come among them.
On the fateful July, the baby they were looking forward to meeting was a little bit character NEW HOPE.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。