Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、一昨日、東京に戻りました。 先日は、NYでお二人にお目に掛かることができ、大変嬉しく思いました。 また、現在、私の制約されている状況についてご説明を...

翻訳依頼文
私は、一昨日、東京に戻りました。
先日は、NYでお二人にお目に掛かることができ、大変嬉しく思いました。
また、現在、私の制約されている状況についてご説明をし、論議することが出来たことを
大変ありがたく思います。
段階的ではありますが、貴社の日本における発展に貢献できることにワクワクしています。
今月末に、東京でTomさんと、日本市場開拓のアライアンス戦略について打ち合わせ出来ることを楽しみにしています。
transcontinents さんによる翻訳
I returned to Tokyo the day before yesterday.
I was very happy to be able to meet both of you in New York the other day.
Also, I really appreciate that I had an opportunity to explain my restricted situation and discuss with you.
Although the process is gradual, I'm excited to be able to contribute to your development in Japan.
I look forward to have meeting with Tom in Tokyo at the end of this month about alliance strategy for expanding Japanese market.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
24分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...