Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!! 東京、福岡、そして地元...

翻訳依頼文
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!!


東京、福岡、そして地元名古屋で大盛況だった
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。
広島パルコでの開催が決定いたしました!

地元で開催できた喜びを感じるのもつかの間に、
次なる開催が決まり大忙しのchiaki工場長。

今回も限定のコンテンツを企画して
みなさまに楽しんでいただけるよう、絶賛制作中です!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Chiaki Ito solo exhibition "chiaki's factory -made by C-" will be held in Hiroshima!

This exhibition "chiaki's factory -made by C-" in Tokyo, Fukuoka, Nagoya which is her hometwon were big success.
So the next stage will be in Hiroshima Parco.

Chiaki has been busy even can't feel how happy she was to have it in Nagoya.

We are producing the contents to make you all enjoy!

transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
501文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,509円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...