Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 全くそうではありません。 カメラの販売、幸運をお祈りします。 カメラを購入したら、3日以内にお支払いするのですか? 今、十分な手持ちのお金がありま...

翻訳依頼文
Absolutely not. Good luck selling the camera.


If I buy the camera, can I pay within 3 days?
My money is not enough to pay now


No no don't cancel, please. I had a family emergency, send another invoice to Mrblack123@aol.com. I will make payment by noon tomorrow. Please, I apologize for the delay. Let me know, if you send the invoice to my other PayPal. Thank you.

sir, i see you relisted the item, i still want to buy it, im really sorry for the delay, please check your email. i have my heart set on the camera, please don't sell it to someone else, you will have your payment by tomorrow. I sent another email for invoice. please check your email and send me invoice. thank you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
そんなことは一切ございません。
カメラの販売頑張ってください。

わたしがカメラを買うとしたら3日以内に支払いでよろしいでしょうか?
今現在、お支払いできる金額がないので。

いえ、キャンセルしないでください。家族の緊急事態があったのでMrblack123@aol.com.に再度請求書を送ってください。
遅くなってしまい申し訳ありませんが、ペイパルのほうに請求書を送っていただけましたらご連絡頂ければと思います。よろしくお願いいたします。

商品を再出品しているのを見て、購入を希望しています。遅れてしまい申し訳ございませんがメールの確認お願いいたします。このカメラにくぎ付けなので他のひとに販売しないでください。あしたまでに支払いの確認をしていただけると思います。
請求書をメールしました。メールを確認し請求書を送ってください。よろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
679文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,528.5円
翻訳時間
8分