Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回は、生産状況を確認しましたら、生産完了している商品だけ出荷して頂きました。 春夏商材は、今 販売しなくてはいけません。 必ず追加 発注するので、申し訳...

翻訳依頼文
前回は、生産状況を確認しましたら、生産完了している商品だけ出荷して頂きました。
春夏商材は、今 販売しなくてはいけません。
必ず追加 発注するので、申し訳ないですが、現在 出荷できる明細を確認して頂けませんでしょうか。
また、現在 取り扱いできるカラー品番を教えてください。
他のサプライヤーから、卸価格が3パーセント違うオファーを受けています。
今回の条件だと他のサプライヤーから、購入することが安くなります。
今回も弊社から商品を購入したいので、もう少しだけ値引きを頂けませでしょうか。
transcontinents さんによる翻訳
Last time we checked production progress, you shipped only completed items.
We have to sell spring/summer items now.
We will surely make additional order, so sorry but will you kindly check details of items you can ship now?
Also, please let us know color numbers you can currently offer.
Other supplier offered wholesale price at 3% lower rate.
With this condition, it will be cheaper to buy from other supplier.
We'd like to buy items from you this time as well, so will you kindly discount little more?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...