Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先程もう1つの請求書の支払いが数日後になると連絡しましたが、いま別のクレジットカードを使って残りの6,900ドルの支払いをしました。これで13800ドルの...
翻訳依頼文
先程もう1つの請求書の支払いが数日後になると連絡しましたが、いま別のクレジットカードを使って残りの6,900ドルの支払いをしました。これで13800ドルの支払いが完了しましたので、商品を順次発送していただけますでしょうか。発送しましたら、トラッキングナンバーを教えてください。今回も素晴らしい取引ができてとても嬉しく思っています。それでは連絡お待ちしています。
shimauma
さんによる翻訳
I emailed you saying that my payment for the other invoice will be made in a few days.
However, I have just completed the payment of the remaining amount of $6,900 with another credit card.
Now, I've paid the whole amount of $13,800 and would like you to send the items in order.
When the shipping is finished, please let me know the tracking number.
I feel very grateful for having a smooth transaction with you this time, too.
Thank you for your reply in advance.
However, I have just completed the payment of the remaining amount of $6,900 with another credit card.
Now, I've paid the whole amount of $13,800 and would like you to send the items in order.
When the shipping is finished, please let me know the tracking number.
I feel very grateful for having a smooth transaction with you this time, too.
Thank you for your reply in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...