Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 前回のメッセージへのお返事が遅れてすみません。 数点質問です。 ブリッジリフティングのサインはありますか? ネックジョイントは固いで...

翻訳依頼文
Hello
Sorry for the delay in replying to your last message.
Just a couple of questions.
Are there any signs of the bridge lifting?
Is the neck joint solid?
Any bowing in the body?
Could you send me more detailed pictures.
Or a link to a picture hosting web page.
If i was to buy the guitar it might be better to put a small value on the customs form,i think they get suspicious about "gifts".
Kind Regards
transcontinents さんによる翻訳
こんにちは。
前回のメッセージへのお返事が遅れてすみません。
数点質問です。
ブリッジリフティングのサインはありますか?
ネックジョイントは固いですか?
ボディは曲がりますか?
もっと詳細な写真を送ってもらえますか?
もしくは写真が載っているウェブサイトのリンクを。
ギターを買うとしたらい、通関用に低い金額を書いていただければいいと思います、「ギフト」だと怪しまれますから。
よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
396文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
891円
翻訳時間
13分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...