Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・返品した商品及び付属品にダメージがある場合は、その損害の状況によって、損害金をお支払いいただく場合があります。 上記の点にご了承いただけない場合は、2...
翻訳依頼文
・返品した商品及び付属品にダメージがある場合は、その損害の状況によって、損害金をお支払いいただく場合があります。
上記の点にご了承いただけない場合は、24時間以内にこの注文をキャンセルしてください。なお、ご連絡のない場合は、再度、お客様に確認のメールを行わせていただきます。
近年返品に対するトラブルが増加しているため、お客様におかれましてはご理解を賜りますようよろしくお願いします。
上記の点にご了承いただけない場合は、24時間以内にこの注文をキャンセルしてください。なお、ご連絡のない場合は、再度、お客様に確認のメールを行わせていただきます。
近年返品に対するトラブルが増加しているため、お客様におかれましてはご理解を賜りますようよろしくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
If the returned item and its accessories are found to be damaged, we may charge you a compensation depending on the condition.
If you do not agree to the above, please cancel this order within 24 hours. In case we do not receive any contact from you, we will again send you an email for confirmation.
Recently, we have experienced more and more troubles with returned items.
Therefore, your understanding in this matter would be much appreciated.
If you do not agree to the above, please cancel this order within 24 hours. In case we do not receive any contact from you, we will again send you an email for confirmation.
Recently, we have experienced more and more troubles with returned items.
Therefore, your understanding in this matter would be much appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...