Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 約39℃のホットモードで、毛穴を開かせ、1分間1万回の振動により、後につける美容液や乳液等の浸透をサポートしてくれます。 さらに、約13℃のクールモード...

翻訳依頼文
約39℃のホットモードで、毛穴を開かせ、1分間1万回の振動により、後につける美容液や乳液等の浸透をサポートしてくれます。

さらに、約13℃のクールモードで毛穴をキュッと引き締めることができます。

モードの切り替えは、すべてボタン一つでできますので、大変便利な製品です。

ぜひ毎日の基本のお手入れに、この美顔器も一緒にお使いください。

なお、こちらの商品は限定商品となっております。
とても希少価値が高い商品です。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
With the hot mode about 39 ℃, It opens your pores and support to get beauty oil to absorb well with the vibration of 10000/min.
Also it close pores with the cool mode 13℃.

You can change the modes with one button, which is very convenient.

Use it for your dairy skin care.

Also this product is limited edition.
This is very precious product.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
43分