Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 川口 益民 Masutami Kawaguchi  MK歴 17年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、...

翻訳依頼文

川口 益民 Masutami Kawaguchi  MK歴 17年

アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、「常に相手の立場に立った接客を心がけている」と話す川口益民社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
parksa さんによる翻訳
가와구치 마스타미 Masutami Kawaguchi MK 경력 17년

미국 최고의 여행 잡지가 발표하는 "여행으로 방문하고 싶은 세계 도시 순위"에서 작년에 교토가 일본 도시 중에서 처음으로 '1위'에 선정되었습니다.
앞으로 외국인 고객이 더욱 증가될 것으로 예상되는 가운데, "늘 고객의 입장에서 접객하도록 노력하고 있다"고 말하는 가와구치 마스타미 사원에게 고객과의 에피소드를 물었습니다.
murakamikazuma
murakamikazumaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
980文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,820円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
murakamikazuma murakamikazuma
Starter
フリーランサー
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
フリーランサー
daydreaming daydreaming
Starter (High)
●通訳実績
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
フリーランサー
hutsory hutsory
Starter
韓国生まれ韓国育ちのネイディブです。
日本語を勉強して今約7年になります。
2014年9月~2015年8月までの1年間京都で生活しました。

翻訳...