Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達があなたの商品価格を決める事はすごく難しいです。 なぜならば、日本では日本製の商品が安くで売られています のでインドネシア産の商品はもっと安くなりあ...

翻訳依頼文

私達があなたの商品価格を決める事はすごく難しいです。
なぜならば、日本では日本製の商品が安くで売られています
のでインドネシア産の商品はもっと安くなりあなたに嫌な思いをさせます。ですので私達はあなたの商品をKanzumeとして販売したいと思います。あなたはインドネシアでKanzumeをつくる事は可能ですか?わたしはあなたが製造するなら、サポートします。明日 インドネシアに行くスケジュールをメールします。あなたとインドネシアで話しをしたいと思います。空港の名前を教えて下さい
arknarok さんによる翻訳
We find it very hard to decide on the price for your goods.
The reason for that is - it's cheaper to sell Japanese goods in Japan. This means we'll have to put a lower initial price on Indonesian-made goods, and you wouldn't like it. That's why we would like to sell your products as Kanzume. Is it possible for you to make Kanzume in Indonesia? We will support you if you agree to manufacture goods. Tomorrow I will send you a mail detailing the schedule of my visit to Indonesia. I would like to talk to you in Indonesia. Please tell me the name of the airport.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
6分
フリーランサー
arknarok arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...