Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は日本から発送していますので、商品の種類によっては関税がかかる場合があります。 Conditionにも明記していますが、ご容赦ください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ojimaty2015による依頼 2016/01/26 09:52:51 閲覧 1162回
残り時間: 終了

商品は日本から発送していますので、商品の種類によっては関税がかかる場合があります。
Conditionにも明記していますが、ご容赦ください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 09:55:48に投稿されました
As we ship the item from Japan, the customs may be charged, depending on items.
This is noted in Condition clearly, but please understand it. Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 09:57:30に投稿されました
As the item is sent from Japan, customs duties is required for some items.
It is listed at condition. I hope that you understand it.
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 09:57:16に投稿されました
As this product is sent from Japan, it might be probable to be taken custom duties for some kind of products.
Please accept it as it is noticed in condition.
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

丁寧な言い回しでお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。