Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日のアイデアが社内で承認されました。 予定通り2月2日(火) から英会話教室をスタートさせたいと思います。 もし、授業ができない日があれば連絡してく...
翻訳依頼文
先日のアイデアが社内で承認されました。
予定通り2月2日(火) から英会話教室をスタートさせたいと思います。
もし、授業ができない日があれば連絡してください、スケジュールを調整します。
一回の授業(90分)で12,000円を支払うということでしたが、税金と支払い方についてはどうしましょう?条件を提示していただけますか。現金で支払っても振込でも構いません。
それと、テキストは事前に購入する必要がありますか。また、生徒は授業で扱うトピックを事前に決める(貴方に連絡する)必要がありますか?
予定通り2月2日(火) から英会話教室をスタートさせたいと思います。
もし、授業ができない日があれば連絡してください、スケジュールを調整します。
一回の授業(90分)で12,000円を支払うということでしたが、税金と支払い方についてはどうしましょう?条件を提示していただけますか。現金で支払っても振込でも構いません。
それと、テキストは事前に購入する必要がありますか。また、生徒は授業で扱うトピックを事前に決める(貴方に連絡する)必要がありますか?
transcontinents
さんによる翻訳
The idea submitted the other day has been internally approved.
As schedule, we'd like to start English conversation class on February 2nd (Tuesday).
Please let us know if there are days you cannot give class. We will adjust the schedule.
The condition was to pay 12,000 JPY per class (90 minutes), but how about tax and payment method? Please suggest conditions. We can pay cash or make bank transfer.
Also, do we need to buy text in advance? Furthermore, do the students have to decide on topic handled in the class (and inform you)?
As schedule, we'd like to start English conversation class on February 2nd (Tuesday).
Please let us know if there are days you cannot give class. We will adjust the schedule.
The condition was to pay 12,000 JPY per class (90 minutes), but how about tax and payment method? Please suggest conditions. We can pay cash or make bank transfer.
Also, do we need to buy text in advance? Furthermore, do the students have to decide on topic handled in the class (and inform you)?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...