Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日2種類のタグを発送したので受取後確認をしてください。 そちらで作っている英語タグのサイズ表記は下記にしてください。 前回は間違えていました。 日本サ...

翻訳依頼文
本日2種類のタグを発送したので受取後確認をしてください。
そちらで作っている英語タグのサイズ表記は下記にしてください。
前回は間違えていました。

日本サイズの掛け布団カバーについて、
内紐を4つではなく8つ付けてもらえますか?
日本では通常8つ付いているため必要なのです。

Aの1枚づつの通常注文について、
高さを18インチではなく10インチで販売してもらうことは可能ですか?

また、サイズをシーツと同様の日本サイズで発注した場合、
何枚から発注可能ですか?
できる限り少ない枚数を希望しています。
transcontinents さんによる翻訳
Today I sent 2 kinds of tags, please kindly check when you receive them.
Please put below size descriptions on English tag you make at your side.
Last time it was incorrect.

Regarding comforter cover of Japanese size, will you put 8 inner threads instead of 4?
Usually 8 are put in Japan, so these are necessary.

Regarding regular order of each piece of A, is it possible to sell with a height of 10 inches instead of 18 inches?

Also, if I order sheets size same as Japanese size, what is minimum order quantity?
I want you to offer as small quantity as possible.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...