Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はebayの”kuma”こと山本太郎です。 いつもあなたの出品製品から、ケーブルを沢山購入しているものです。 出来れば継続的に購入したい...
翻訳依頼文
こんにちは。
私はebayの”kuma”こと山本太郎です。
いつもあなたの出品製品から、ケーブルを沢山購入しているものです。
出来れば継続的に購入したいので、直接お取引を始めたいのです。
可能であれば、お返事を下さい、お待ちしております。
私はebayの”kuma”こと山本太郎です。
いつもあなたの出品製品から、ケーブルを沢山購入しているものです。
出来れば継続的に購入したいので、直接お取引を始めたいのです。
可能であれば、お返事を下さい、お待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
My name is Taro Yamamoto, so-called "kuma" on eBay.
I always buy a lot of cables from your listings.
If possible, I'd like to buy on regular basis and start direct business with you.
Please get back to me if it's possible, I'll be waiting.
My name is Taro Yamamoto, so-called "kuma" on eBay.
I always buy a lot of cables from your listings.
If possible, I'd like to buy on regular basis and start direct business with you.
Please get back to me if it's possible, I'll be waiting.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...