Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 早急でわかりやすいお返事ありがとうございます。 我々が自身の製品がどこに貯蓄されているか把握することは大切です。 私にあなた方の小売店がどのような...
翻訳依頼文
Thanks for your quick and clear reply.
It’s very important for us to see where our products are stored.
Is it possible that you can show me how your retail stores looks like.
Could you also tell us which of your products are the 3 best selling products?
無事に商品が届きました。
しかし中身を確認すると杖が入っていません。
私は杖を必要としています。
杖だけ送っていただけますか。
よろしくお願いします。
It’s very important for us to see where our products are stored.
Is it possible that you can show me how your retail stores looks like.
Could you also tell us which of your products are the 3 best selling products?
無事に商品が届きました。
しかし中身を確認すると杖が入っていません。
私は杖を必要としています。
杖だけ送っていただけますか。
よろしくお願いします。
hiromasu
さんによる翻訳
早急でわかりやすいお返事ありがとうございます。
我々が自身の製品がどこに貯蓄されているか把握することは大切です。
私にあなた方の小売店がどのような外見をしているか見せていただけないでしょうか?
また、あなた方の製品の中でどれが3大人気商品なのか教えてもらえますか?
The item has arrived safe.
But I noticed that the package didn't contain a cane.
I need a cane.
Please could you send me a cane alone?
Best regards.
我々が自身の製品がどこに貯蓄されているか把握することは大切です。
私にあなた方の小売店がどのような外見をしているか見せていただけないでしょうか?
また、あなた方の製品の中でどれが3大人気商品なのか教えてもらえますか?
The item has arrived safe.
But I noticed that the package didn't contain a cane.
I need a cane.
Please could you send me a cane alone?
Best regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 323文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 727.5円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hiromasu
Starter (High)