[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう わかりました。先に発送してもらい、助かりました。 対応有難うございます。 返金出来次第、再度注文しますので、 このアイテム(★★★...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん tortoise9315 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

exezbによる依頼 2016/01/04 10:29:18 閲覧 2160回
残り時間: 終了

返信ありがとう

わかりました。先に発送してもらい、助かりました。

対応有難うございます。

返金出来次第、再度注文しますので、

このアイテム(★★★)

先に取り寄せしてしてもらえますか?(納期が延びる為、取り寄せしてもらえればとても助かります)

ご連絡お待ちしています

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/04 10:32:40に投稿されました
Thanks for the reply.
Noted. Appreciate your help for shipping it ahead.
Will place another order as soon as the refund is complete, so would you please back order this item (★★★)in advance?
(Since the shipping would be extended, back order would be a great help.)
I await your reply.
tortoise9315
評価 54
翻訳 / 英語
- 2016/01/04 10:44:47に投稿されました
Thank you for your reply.
Understood. Thank you for dispatching the product beforehand.
I do appreciate it.
As soon as the refund process is completed, I will order again, so would you arrange for this item (★★★)beforehand as well?
(I would appreciate it if you could arrange since the date of delivery will be delayed.)
I am looking forward to your reply.

Kind regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。