Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送した商品は追跡番号をたどるとあなたの国までは届いています。 現在、日本の郵便局に商品が何処にあるのかを調べてもらっています。 もし今後あなたのお手元に...
翻訳依頼文
発送した商品は追跡番号をたどるとあなたの国までは届いています。
現在、日本の郵便局に商品が何処にあるのかを調べてもらっています。
もし今後あなたのお手元に商品が届きましたら商品代金を必ずお支払いください。
返金せずに商品も使用されると私は会社に報告しなければなりません。
ご納得いただければ返事をください。
返金手続きを開始します。
私は間違いなくあなたへ商品を送っています。
何の返事もなく悪い評価をつけないで下さい。それは会社で禁止されているし、悪質な買い手として報告しなければならない。
現在、日本の郵便局に商品が何処にあるのかを調べてもらっています。
もし今後あなたのお手元に商品が届きましたら商品代金を必ずお支払いください。
返金せずに商品も使用されると私は会社に報告しなければなりません。
ご納得いただければ返事をください。
返金手続きを開始します。
私は間違いなくあなたへ商品を送っています。
何の返事もなく悪い評価をつけないで下さい。それは会社で禁止されているし、悪質な買い手として報告しなければならない。
tortoise9315
さんによる翻訳
I searched for the tracking number and it showed that the product was delivered to your country.
At the moment, I am asking Japan post to find out where it is.
If you receive the product in the near future, please make sure to pay for it.
I need to report to my company if you use the product without the refund procedure.
Please reply to me if you are happy with this.
I will start the refund process.
Without any doubt, I sent you the product.
Please do not give me negative feedback without any communication with me.
It is against the company's terms and conditions. And as result, I will need to report you as a fraudulent buyer.
At the moment, I am asking Japan post to find out where it is.
If you receive the product in the near future, please make sure to pay for it.
I need to report to my company if you use the product without the refund procedure.
Please reply to me if you are happy with this.
I will start the refund process.
Without any doubt, I sent you the product.
Please do not give me negative feedback without any communication with me.
It is against the company's terms and conditions. And as result, I will need to report you as a fraudulent buyer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tortoise9315
Standard
I am a native Japanese speaker (born in Japan, moved to England seventeen yea...