Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 届いたカウンターのパーツを確認したら、以前発注したカウンターとは異なり、ライトや、パワーユニットがアルミパーツに予めジョイントされていて、設置が非常に簡単...
翻訳依頼文
届いたカウンターのパーツを確認したら、以前発注したカウンターとは異なり、ライトや、パワーユニットがアルミパーツに予めジョイントされていて、設置が非常に簡単になりました。カウンターのボードもゼパレートされていて、素晴らしい仕上がりです。
昨日組立図のPDFをいただきましたが、ケープル配線の図面もあれば送っていただけますか。
また、カウンター同様に、他のABCDのライトユニットが同じように変わったのでしょうか。
でしたらその高解像度の画像も送ってもらえますか。
昨日組立図のPDFをいただきましたが、ケープル配線の図面もあれば送っていただけますか。
また、カウンター同様に、他のABCDのライトユニットが同じように変わったのでしょうか。
でしたらその高解像度の画像も送ってもらえますか。
steveforest
さんによる翻訳
As I checked the parts of the counter arrived, it was different from the last order, the light and the power unit were joined to the aluminium part already, and became easy for installation. The board of the counter is separated and it finished brilliantly.
Though I received a PDF file for assembling yesterday, could I also have a diagram for wiring?
Also, like the counter, was the light unit of other ABCD changed as others?
If so, could I also have photos in high resolution, please?
Though I received a PDF file for assembling yesterday, could I also have a diagram for wiring?
Also, like the counter, was the light unit of other ABCD changed as others?
If so, could I also have photos in high resolution, please?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...