Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、郵便局に行ったら残念なことに私の荷物は預かっていないないと言われました。その上、荷物に副署されていなかったので、郵便局からの補償を適用してもら...
翻訳依頼文
bonjour, je me suis présenté au bureau de La Poste et malheureusement ils n'ont pas mon colis en instance chez eux. De plus, ils m'ont dit que mon colis n'était pas contre signature, et donc, ils ne pouvaient rien faire pour faire marcher une garantie de livraison par le groupe de La Poste.
Donc, que dois-je faire ???
A ce jour, j'ai payé ma commande et je ne l'ai pas en ma possession.
J'attends des commentaires de votre part pour résoudre ce problème pour lequel je n'ai pas à ce jour, de satisfaction.
Dans l'attente de vous lire. Merci.
Salutations.
Donc, que dois-je faire ???
A ce jour, j'ai payé ma commande et je ne l'ai pas en ma possession.
J'attends des commentaires de votre part pour résoudre ce problème pour lequel je n'ai pas à ce jour, de satisfaction.
Dans l'attente de vous lire. Merci.
Salutations.
takabam
さんによる翻訳
こんにちは、郵便局に行ったら残念なことに私の荷物は預かっていないないと言われました。その上、荷物に副署されていなかったので、郵便局からの補償を適用してもらえないと言われました。ということなのでどうすれば良いでしょうか???
今日までに、品物の支払いをして、手元に品物がありません。
今日品物が手元にないこの問題を解決するための納得のいくそちらからの返信をお待ちしてます。
それではお返事お待ちしています。
よろしくお願いします。
今日までに、品物の支払いをして、手元に品物がありません。
今日品物が手元にないこの問題を解決するための納得のいくそちらからの返信をお待ちしてます。
それではお返事お待ちしています。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 551文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,240.5円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
takabam
Starter