Conyacサービス終了のお知らせ

[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちわ。  あなたが売りたがっているボーヌスの赤いベアリング19、57ユーロだと思いますが、これにはスペーサーが付いているかどうか知りたのですが、説...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 naoyamiyake さん cognac31 さん takabam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

kurokensterによる依頼 2015/12/09 20:26:19 閲覧 3744回
残り時間: 終了

Bonjour, je veux savoir si les roulements Bones reds bones que vous vendez à 19,57 je crois, sont avec ou sans spacers, ce qui n'est notifié nulle part et comme le packaging est le même pour tous les modèles je ne sais pas si je dois le commander. Merci pour votre réponse rapide.
cordialement

naoyamiyake
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/09 21:34:44に投稿されました
こんにちわ。
 あなたが売りたがっているボーヌスの赤いベアリング19、57ユーロだと思いますが、これにはスペーサーが付いているかどうか知りたのですが、説明文がどこにもなく、すべてのモデルのパッケージが同じようになっていて、これを注文してよいかわかりません。
できるだけ早くお返事いただけるようお願いいたします。
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
cognac31
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/12/09 21:39:17に投稿されました
こんにちは。
貴殿が確か19,57で販売されているBones reds bones のベアリングはスペーサがついてきますか、
それともなしですか。
これに関することはどこにも記載されていません。
パッケージはどれもすべてのモデルと同じなので。注文すべきかどうか迷っています。
迅速な回答をいただければ助かります。
宜しくお願いします。
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
takabam
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/09 21:37:14に投稿されました
こんにちは、そちらで確か19,57で売っているBones reds bones のベアリングはスペーサー付きでしょうか、それとも別売りでしょうか。どこにも注記されておらず、どのモデルのパッケージも同じなのでスペーサーも注文すべきか分からないでいます。迅速なお返事をお待ちしています。よろしくお願いします。
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

Amazonでの販売に関する質問

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。