ご丁寧にお返事をくださり感謝いたします。
あなたはとても信頼できる方だとわかりました。
是非ともあなたと取引をさせてもらいたいです。
我々は他の日本の販売店と価格で争っています。
他の販売店より有利な卸価格で購入できなければ、他店と勝負することができません。
無理を承知でお願いします。
我々は本気でビジネスに取り組んでいます。
あなたのお力を貸してください!
我々は様々なCASIOの時計を扱いたいと思っています。
例えば下記商品は卸していただくことはできますか?
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 19:51:48に投稿されました
Thank you for the courteous reply.
I found out that you are very trustable person.
I would like to do business with you.
We are competing the price with other stores.
We can't compete with other stores unless we can get the prices which can be advantage.
I know it is a difficultie request.
We are seriously working on this business.
Please give us a hand!
We would like to have various CASIO watches.
For example, can you get the items below?
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
I found out that you are very trustable person.
I would like to do business with you.
We are competing the price with other stores.
We can't compete with other stores unless we can get the prices which can be advantage.
I know it is a difficultie request.
We are seriously working on this business.
Please give us a hand!
We would like to have various CASIO watches.
For example, can you get the items below?
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 19:52:59に投稿されました
Thank you for your polite reply.
I found that I can trust you very much.
I would love to carry out the business with you.
We are competing the price with other stores in Japan.
Unless we purchase the items at wholesale price that is more beneficial than other stores,
we cannot win in the competition.
We are asking you although we know that it is difficult for you.
We are working on the business seriously.
May we have your support?
We are going to handle a variety of watches made by CASIO>
For example, would you wholesale the items listed below?
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
I found that I can trust you very much.
I would love to carry out the business with you.
We are competing the price with other stores in Japan.
Unless we purchase the items at wholesale price that is more beneficial than other stores,
we cannot win in the competition.
We are asking you although we know that it is difficult for you.
We are working on the business seriously.
May we have your support?
We are going to handle a variety of watches made by CASIO>
For example, would you wholesale the items listed below?
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 19:53:26に投稿されました
Thanks for your kind reply.
We understood that you are very reliable person.
We'd definitely like to do business with you.
We have competitive price with other shops in Japan.
Unless we can buy at more advantageous wholesale price than other shops, we cannot be competitive with them.
We know it's impossible but let us ask.
We are seriously working on business.
Please support us!
We'd like to sell various CASIO watches.
For example, can you sell below item at wholesale price?
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
We understood that you are very reliable person.
We'd definitely like to do business with you.
We have competitive price with other shops in Japan.
Unless we can buy at more advantageous wholesale price than other shops, we cannot be competitive with them.
We know it's impossible but let us ask.
We are seriously working on business.
Please support us!
We'd like to sell various CASIO watches.
For example, can you sell below item at wholesale price?