Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] お客様へ ご連絡ありがとうございます。 ご注文された商品は、インドネシアのご友人宛に お送りすればよろしいのでしょうか? ご友人様宛でよろしければ、記...
翻訳依頼文
お客様へ
ご連絡ありがとうございます。
ご注文された商品は、インドネシアのご友人宛に
お送りすればよろしいのでしょうか?
ご友人様宛でよろしければ、記載していただいた
ご住所へ発送させていただきます。
もしそうでなければ、念のため再度、送付先の住所と
名前と電話番号をお知らせいただけると助かります。
よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとうございます。
ご注文された商品は、インドネシアのご友人宛に
お送りすればよろしいのでしょうか?
ご友人様宛でよろしければ、記載していただいた
ご住所へ発送させていただきます。
もしそうでなければ、念のため再度、送付先の住所と
名前と電話番号をお知らせいただけると助かります。
よろしくお願いいたします。
keroetku
さんによる翻訳
Cher(ère) client(e),
Nous vous remercions de nous avoir contanté.
Pourriez-vous nous confirmer si nous pouvons envoyer
votre commande à votre amis qui habite en Indonésie?
Si cela est le cas, nous allons envoyer le colis à l'adresse indiquée.
Si ce n'est pas le cas, veuillez nous faire savoir
l'adresse d'envoi souhaitée, ainsi que le nom et le numéro de téléphone.
Nous vous en remercions par avance.
Cordialement,
Nous vous remercions de nous avoir contanté.
Pourriez-vous nous confirmer si nous pouvons envoyer
votre commande à votre amis qui habite en Indonésie?
Si cela est le cas, nous allons envoyer le colis à l'adresse indiquée.
Si ce n'est pas le cas, veuillez nous faire savoir
l'adresse d'envoi souhaitée, ainsi que le nom et le numéro de téléphone.
Nous vous en remercions par avance.
Cordialement,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
keroetku
Starter