Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Mr. Keの小切手は間違いなくBank Checkです。 Corporate Checkではありません。 あなたはどういう理由で疑うのでしょうか? 間違...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yu510 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/26 17:54:53 閲覧 1148回
残り時間: 終了

Mr. Keの小切手は間違いなくBank Checkです。
Corporate Checkではありません。
あなたはどういう理由で疑うのでしょうか?
間違った判断は相手に失礼ですし、あなたがとても恥ずかしく思う。
あなたは金融の事を知らなすぎます。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 18:12:28に投稿されました
Mr. Ke's check is definitely Bank Check.
It is not Corporate Check.
What reasons make you doubt it?
Your wrong judgement is rude to him and I am so ashamed of you.
You know so little about finance.
yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 18:11:54に投稿されました
This Mr.Ke's check is absolutely Bank Check.
This is not Corporate Check.
How come you doubt with that?
Wrong decision is rude to him/her, and you are very embarrassed.
You don't know anything about financing at all.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。