Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はオーダーの内容を確認しました。昨日customerが下記が欲しいと相談されましたが、私は追加購入できますか?また支払方法は今までと変更ありませんが、私...

翻訳依頼文
私はオーダーの内容を確認しました。昨日customerが下記が欲しいと相談されましたが、私は追加購入できますか?また支払方法は今までと変更ありませんが、私はあなたにクレジットカードの情報をFAXする必要がありますか?もし必要であればFAXナンバーを教えてください。 発送先は下記の住所へ送ってください。発送業者はあなたに任せたいのですが可能でしょうか?もし不可能であればFedExで集荷をかけますが、送料が高いので少し躊躇します。 私達は12/26 - 1/4 までお休みします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I confirmed the order's content.
I was told by the customer yesterday that he/she wants the items below, and I am wonderingif I can sstill add the order?
Do I need to FAX to provide you my credit card information although the payment method is not changed?
If necessary,please provide me the FAX number.
Please ship it to the address below. I would like you to choose a shipping company, would it be possible?
If impossible, I would like to ask Fedex to ship but I'm hesitating because the shipping fee is a bit expensive.
We are having vacation December 26th to January 4th.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分