Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「WINTER of LOVE」【倖田組・playroom共通特典】購入者特典決定! 2016/1/20発売「WINTER of LOVE」ファンクラ...

翻訳依頼文
・卓上カレンダー(特典B)


※特典Aサイズ:60×65㎜
※特典Bサイズ:(組立時)タテ100×ヨコ148mm
※特典は無くなり次第、終了となります。
※商品を別々にカートに入れても、2形態同時購入セット特典:特典Aは付与されませんのでご注意ください。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約ご購入ください。

②「市販盤」ご予約購入者特典
卓上カレンダー(特典B)


※特典Bサイズ:(組立時)タテ100×ヨコ148mm
hiro612koro さんによる翻訳
- A table calendar (as special feature B)

* the size of the special feature A : 60 x 65 mm
* the size of the special feature B : 100 x 148mm (When assembled)
* We will finish the special feature campaign as soon as they run out.
* The special feature A, which is the special feature for the simultaneous purchase set, will not be provided if you put the products separately in the cart.
* Please make a reservation purchase from either the set cart for the fan club limited version or the set cart for the commercially available version.

2. Commercially available version special feature for a reservation purchase.
A table calendar (as special feature B)

* The size of the special feature B : 100 x 148mm (When assembled)
相談する
marukome
marukomeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
903文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,127円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hiro612koro hiro612koro
Starter (High)
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...